王述

王述

懷祖東晉

出现于 18 则故事

别称

主人兩王掾君侯宛陵尊府君懷祖敬仁東海子王懷祖王敬仁王藍田王長史藍田長史

品评

桓溫用粗鄙的比喻嘲諷王述在清談中一言不發。桓溫阅原文 →
桓温听了王坦之的回复后,立刻明白是王述不同意这门亲事。桓溫阅原文 →
王导因王述不随众附和、敢于提出不同意见而非常赞赏他。王導阅原文 →
王导评价王述品性孤高简贵,不输其父祖。王導阅原文 →
王述在与儿子争论后,断言世人说儿子胜过自己是错的。王坦之阅原文 →
謝安稱讚王述表裡如一,本質純真。謝安阅原文 →
謝安評價王述行事作風異於常人。謝安阅原文 →
简文帝评价王述,指出他虽才干与对名利的态度都非上乘,但其真率的优点足以让他胜过许多人。司馬昱阅原文 →
王脩之向王述提问,比较其父王羲之与王述的声誉,王述作答。王脩之阅原文 →
王脩之将时任临川太守的王羲之与时任宛陵令的王述的声誉进行比较。王羲之阅原文 →
王述去世后,王羲之在谈论他时变得更加苛刻。王羲之阅原文 →
王羲之听闻王述的急躁行为后,对他进行了尖锐的嘲笑和批评。王羲之阅原文 →
王述认为自己的大儿子王坦之尚且不如支遁。支遁阅原文 →
謝萬當面批評王述為人癡傻。謝萬阅原文 →
王述将孙绰的赞文轻蔑地概括为“何物、真猪”,以此贬低和嘲讽其文采。孫綽阅原文 →

关系图谱

人物关系

品评 (15)

对立 (5)

政治 (6)

亲族 (10)

友谊 (1)

相关故事

文學清談時沉默的賓客,被桓溫嘲諷

殷中軍爲庾公長史,下都,王丞相爲之集,桓公、王長史、王藍田、謝鎭西並在。丞相自起解帳帶麈尾,語殷曰:「身今日當與君共談析

方正新任尚书令,认为自己称职就不应循例推让。

王述轉尚書令,事行便拜。文度曰:「故應讓杜許。」藍田云:「汝謂我堪此不?」文度曰:「何爲不堪!但克讓自是美事,恐不可闕。

方正王坦之的父親,因不滿桓温而激烈反對聯姻。

王文度爲桓公長史時,桓爲兒求王女,王許咨藍田。既還,藍田愛念文度,雖長大猶抱著厀上。文度因言桓求己女婚。藍田大怒,排文度

賞譽一位大器晚成、敢于直言的官员

王藍田為人晚成,時人乃謂之痴;王丞相以其東海子,辟為掾。常集聚,王公每發言,衆人競讚之。述於末坐曰:「主非堯、舜,何得事

賞譽新任揚州刺史,對家諱之事作出說明。

王藍田拜揚州,主簿請諱,教云:「亡祖先君,名播海內,遠近所知。內諱不出於外,餘無所諱。」

賞譽被謝安評價為本質純真的人

謝公稱藍田:「掇皮皆真。」

賞譽东晋官员,被简文帝评价。

簡文道王懷祖:「才既不長,於榮利又不淡;直以真率少許,便足對人多多許。」

賞譽被謝安評價為行事異於常人的人物

謝公語王孝伯:「君家藍田,舉體無常人事。」

品藻被王导征辟的官员,其品性被讨论

王丞相辟王藍田為掾,庾公問丞相:「藍田何似?」王曰:「真獨簡貴,不減父祖;然曠澹處,故當不如爾。」

品藻以巧妙言辞回应王脩之夸耀的官员。

王脩齡問王長史:「我家臨川,何如卿家宛陵?」長史未答,脩齡曰:「臨川譽貴。」長史曰:「宛陵未為不貴。」

品藻告诫儿子的父亲,蓝田侯

王僧恩輕林公,藍田曰:「勿學汝兄,汝兄自不如伊。」

規箴王羲之的朋友,生前与王羲之交好,死后却遭到其苛评。

王右軍與王敬仁、許玄度並善。二人亡後,右軍為論議更克。孔巖誡之曰:「明府昔與王、許周旋有情,及逝沒之後,無慎終之好,民所

簡傲被女婿當面譏諷,卻從容應對的揚州刺史。

謝中郎是王藍田女壻,嘗箸白綸巾,肩輿徑至揚州聽事見王,直言曰:「人言君侯癡,君侯信自癡。」藍田曰:「非無此論,但晚令耳。

輕詆嘲讽孙绰文采的人物。

孫綽作列仙商丘子贊曰:「所牧何物?殆非真豬。儻遇風雲,為我龍攄。」時人多以為能。王藍田語人云:「近見孫家兒作文,道何物、

忿狷故事的主角,因吃鸡蛋未遂而大发脾气,展现了其急躁的性格。

王藍田性急。嘗食雞子,以筯刺之,不得,便大怒,舉以擲地。雞子於地圓轉未止,仍下地以屐齒蹍之,又不得,瞋甚,復於地取內口中

忿狷面對辱罵能面壁忍耐,展現容人之量的官員。

謝無奕性麤彊。以事不相得,自往數王藍田,肆言極罵。王正色面壁不敢動,半日。謝去良久,轉頭問左右小吏曰:「去未?」答云:「

讒險正在服丧的前任会稽内史,面对王羲之的无礼表现得十分从容。

王羲之借吊丧之机对王述极尽傲慢,王述则从容应对。

仇隟早期被王羲之輕視,後官至揚州刺史,利用職權對王羲之進行報復。

王右軍素輕藍田,藍田晚節論譽轉重,右軍尤不平。藍田於會稽丁艱,停山陰治喪。右軍代為郡,屢言出弔,連日不果。後詣門自通,主