王羲

王羲之

逸少東晉

琅邪臨沂

淮南太守、刺史、右軍將軍

出现于 49 则故事

别称

一郎下官右軍君家尊明府王右軍王司州王會稽王逸少臨川逸少長史

品评

王羲之批评虚谈废务,谢安以秦国任用商鞅却迅速灭亡为例,反驳清谈误国的观点謝安阅原文 →
在風浪中,王羲之的驚慌失措反襯出謝安的鎮定自若,使人得以評判謝安的氣量。謝安阅原文 →
王羲之極力稱賞謝安,認為應當共同推舉他出仕。謝安阅原文 →
王羲之高度评价谢安,认为他是众人中的杰出人物。謝安阅原文 →
谢安评价王羲之“韶兴”,意指其神采飞扬,兴致勃勃。謝安阅原文 →
谢安评价王羲之胜过支遁。謝安阅原文 →
王家見到謝安兄弟時會「傾筐倒庋」,傾其所有熱情款待,顯示出極高的敬重。謝安阅原文 →
王羲之在座听闻刘惔与许询的对话,引用上古圣贤典故批评二人的言论。劉惔阅原文 →
王羲之评价刘惔如同高耸入云的树枝,卓尔不群却不繁茂亲和。劉惔阅原文 →
王羲之批评许询与刘惔的对话境界不高,令二人感到惭愧。許詢阅原文 →
王羲之询问并断言许询无法与谢安争高下。許詢阅原文 →
许询去世后,王羲之在谈论他时变得更加苛刻。許詢阅原文 →
王羲之听说孙绰折断了蔡邕的名笛,勃然大怒,并用非常鄙夷的言辞痛骂他。孫綽阅原文 →
王羲之起初轻视支道林,对他态度倨傲,不与交谈。支遁阅原文 →
支道林以其对《逍遥游》的精妙论述,彻底改变了王羲之对他的看法,赢得了敬佩。支遁阅原文 →
王羲之赞叹支遁器度开阔,神思俊逸。支遁阅原文 →
支遁向王羲之评论王濛的言辞风格,王羲之则回应并解释。支遁阅原文 →
王羲之見到諸葛恢的小女兒後,讚嘆其家教遺風(遺法)。諸葛恢阅原文 →
阮裕称赞王羲之是王家三位杰出年轻人之一。阮裕阅原文 →
时人认为阮裕的骨气不如王羲之。阮裕阅原文 →
王羲之高度评价阮裕不为荣辱所动、内心自足的隐士风范。阮裕阅原文 →
郗鑒認為王羲之在眾人中坦腹而臥的表現「正此好」,對其氣度十分欣賞。郗鑒阅原文 →
王敦高度评价王羲之,认为他将来不会比阮裕逊色。王敦阅原文 →
庾公称赞王羲之是全国共同推举的人才。庾冰阅原文 →
殷浩高度评价王羲之,称其为清贵之人,自己对他的推崇一时无人能及。殷浩阅原文 →
殷浩评价王羲之,认为他见识清明,能抓住关键要害。殷浩阅原文 →
王羲之非常仰慕殷浩的德行,称其为“盛德”,并为了能与他多相处而请求留任。殷浩阅原文 →
王羲之评价谢万在山林隐居时,风采自然遒劲超拔。謝萬阅原文 →
王家見到謝萬兄弟時會「傾筐倒庋」,傾其所有熱情款待,顯示出極高的敬重。謝萬阅原文 →
王羲之收到谢万的信后,将其自省的态度比作圣王禹、汤,给予了高度评价。謝萬阅原文 →
王羲之称赞祖逖风度气概出众,恐怕世上再也见不到这样的人。祖逖阅原文 →
王羲之在批评王述时,以王承为德行标杆,间接表达了对王承的推崇。王承阅原文 →
王羲之评价陈泰,认为他外表虽不修饰,但内在风骨刚正。陳泰阅原文 →
王羲之称赞王临之品格清明,才华出众。王臨之阅原文 →
王導以反問的語氣,斷定年少的王羲之不比王敦差。王導阅原文 →
王羲之向王导转述庾亮在武昌的逸事,二人共同评价其风范。王導阅原文 →
王羲之向刘惔称赞郗家傖奴有文才和见识。郗家傖奴阅原文 →
王羲之将郗家傖奴与郗愔进行比较,认为前者远不及后者。郗愔阅原文 →
王家見到身為姻親的郗愔兄弟時,反應卻是「平平爾」,相當冷淡。郗愔阅原文 →
王脩之将时任临川太守的王羲之与时任宛陵令的王述的声誉进行比较。王述阅原文 →
王述去世后,王羲之在谈论他时变得更加苛刻。王述阅原文 →
王羲之听闻王述的急躁行为后,对他进行了尖锐的嘲笑和批评。王述阅原文 →
故事的核心是比较王献之与王羲之父子的书法成就。王獻之阅原文 →
孔岩劝诫王羲之,指出他不应在朋友死后苛刻评论他们,此举不为世人所取。孔巖阅原文 →
王羲之反驳了王导的看法,认为庾亮虽有世俗行为,但其山林本性依然独存。庾亮阅原文 →
王羲之见到杜弘治后,赞叹其容貌如同神仙中人。杜乂阅原文 →
时人评价王羲之的风采如同飘浮的云和受惊的龙。時人阅原文 →
王羲之聽聞旁人將其文章與本人比作石崇及其文章,對此評價感到十分高興。石崇阅原文 →
王家見到身為姻親的郗曇兄弟時,反應卻是「平平爾」,相當冷淡。郗曇阅原文 →
王羲之在背后评价司马昱是沽名钓誉之客。司馬昱阅原文 →
司马昱听闻王羲之的评价后,反讥其为“利齿儿”。司馬昱阅原文 →
王羲之极其珍视蔡邕所制的笛子,称之为传世宝物,并为其损毁而大发雷霆,体现了对蔡邕及其作品的高度敬重。蔡邕阅原文 →
在周顗的宴席上,王羲之因率性取食牛心的举动,令包括周顗在内的众人对他刮目相看。周顗阅原文 →
王羲之在吊丧时评价王坦之“具体”,意指他能继承父亲的优点。王坦之阅原文 →

关系图谱

人物关系

友谊 (16)

品评 (54)

謝安品评(辩论)王羲之批评虚谈废务,谢安以秦国任用商鞅却迅速灭亡为例,反驳清谈误国的观点謝安品评(襯托)在風浪中,王羲之的驚慌失措反襯出謝安的鎮定自若,使人得以評判謝安的氣量。謝安品评(推舉)王羲之極力稱賞謝安,認為應當共同推舉他出仕。謝安品评(友人间品评)王羲之高度评价谢安,认为他是众人中的杰出人物。謝安品评谢安评价王羲之“韶兴”,意指其神采飞扬,兴致勃勃。謝安品评(褒扬)谢安评价王羲之胜过支遁。謝安品评(高度赏识)王家見到謝安兄弟時會「傾筐倒庋」,傾其所有熱情款待,顯示出極高的敬重。劉惔品评(友人)王羲之在座听闻刘惔与许询的对话,引用上古圣贤典故批评二人的言论。劉惔品评(人物品评)王羲之评价刘惔如同高耸入云的树枝,卓尔不群却不繁茂亲和。許詢品评(友人)王羲之批评许询与刘惔的对话境界不高,令二人感到惭愧。許詢品评(友人间品评)王羲之询问并断言许询无法与谢安争高下。許詢品评(负面评价)许询去世后,王羲之在谈论他时变得更加苛刻。孫綽品评(斥责)王羲之听说孙绰折断了蔡邕的名笛,勃然大怒,并用非常鄙夷的言辞痛骂他。支遁品评王羲之起初轻视支道林,对他态度倨傲,不与交谈。支遁品评支道林以其对《逍遥游》的精妙论述,彻底改变了王羲之对他的看法,赢得了敬佩。支遁品评(人物品评)王羲之赞叹支遁器度开阔,神思俊逸。支遁品评(友人间的清谈)支遁向王羲之评论王濛的言辞风格,王羲之则回应并解释。諸葛恢品评(讚賞)王羲之見到諸葛恢的小女兒後,讚嘆其家教遺風(遺法)。阮裕品评(赞誉)阮裕称赞王羲之是王家三位杰出年轻人之一。阮裕品评(比较)时人认为阮裕的骨气不如王羲之。阮裕品评(赞赏)王羲之高度评价阮裕不为荣辱所动、内心自足的隐士风范。郗鑒品评(賞識)郗鑒認為王羲之在眾人中坦腹而臥的表現「正此好」,對其氣度十分欣賞。王敦品评(称赞)王敦高度评价王羲之,认为他将来不会比阮裕逊色。庾冰品评(赞誉)庾公称赞王羲之是全国共同推举的人才。殷浩品评(赞誉)殷浩高度评价王羲之,称其为清贵之人,自己对他的推崇一时无人能及。殷浩品评(人物评论)殷浩评价王羲之,认为他见识清明,能抓住关键要害。殷浩品评(仰慕)王羲之非常仰慕殷浩的德行,称其为“盛德”,并为了能与他多相处而请求留任。謝萬品评(人物品评)王羲之评价谢万在山林隐居时,风采自然遒劲超拔。謝萬品评(高度赏识)王家見到謝萬兄弟時會「傾筐倒庋」,傾其所有熱情款待,顯示出極高的敬重。謝萬品评王羲之收到谢万的信后,将其自省的态度比作圣王禹、汤,给予了高度评价。祖逖品评(人物品评)王羲之称赞祖逖风度气概出众,恐怕世上再也见不到这样的人。王承品评(褒扬)王羲之在批评王述时,以王承为德行标杆,间接表达了对王承的推崇。陳泰品评(人物品鑑)王羲之评价陈泰,认为他外表虽不修饰,但内在风骨刚正。王臨之品评(赞赏)王羲之称赞王临之品格清明,才华出众。王導品评(褒獎)王導以反問的語氣,斷定年少的王羲之不比王敦差。王導品评(事后评论)王羲之向王导转述庾亮在武昌的逸事,二人共同评价其风范。郗家傖奴品评王羲之向刘惔称赞郗家傖奴有文才和见识。郗愔品评王羲之将郗家傖奴与郗愔进行比较,认为前者远不及后者。郗愔品评(评价平平)王家見到身為姻親的郗愔兄弟時,反應卻是「平平爾」,相當冷淡。王述品评王脩之将时任临川太守的王羲之与时任宛陵令的王述的声誉进行比较。王述品评(负面评价)王述去世后,王羲之在谈论他时变得更加苛刻。王述品评(嘲讽)王羲之听闻王述的急躁行为后,对他进行了尖锐的嘲笑和批评。王獻之品评(书法比较)故事的核心是比较王献之与王羲之父子的书法成就。孔巖品评(劝诫)孔岩劝诫王羲之,指出他不应在朋友死后苛刻评论他们,此举不为世人所取。庾亮品评(评价)王羲之反驳了王导的看法,认为庾亮虽有世俗行为,但其山林本性依然独存。杜乂品评(赞美)王羲之见到杜弘治后,赞叹其容貌如同神仙中人。時人品评(风采品评)时人评价王羲之的风采如同飘浮的云和受惊的龙。石崇品评(人物比附)王羲之聽聞旁人將其文章與本人比作石崇及其文章,對此評價感到十分高興。郗曇品评(评价平平)王家見到身為姻親的郗曇兄弟時,反應卻是「平平爾」,相當冷淡。司馬昱品评(负面评价)王羲之在背后评价司马昱是沽名钓誉之客。司馬昱品评(反讥)司马昱听闻王羲之的评价后,反讥其为“利齿儿”。蔡邕品评(推崇)王羲之极其珍视蔡邕所制的笛子,称之为传世宝物,并为其损毁而大发雷霆,体现了对蔡邕及其作品的高度敬重。周顗品评(主客)在周顗的宴席上,王羲之因率性取食牛心的举动,令包括周顗在内的众人对他刮目相看。王坦之品评王羲之在吊丧时评价王坦之“具体”,意指他能继承父亲的优点。

亲族 (17)

对立 (5)

政治 (6)

相关故事

言語回应谢安的感叹,认为晚年当寄情丝竹,且不愿让晚辈察觉悲凉之意

謝太傅語王右軍曰:「中年傷於哀樂,與親友別,輒作數日惡。」王曰:「年在桑楡,自然至此,正賴絲竹陶寫。恆恐兒輩覺,損欣樂之

言語旁听者,批评刘、许二人的言论境界不高

劉眞長爲丹陽尹,許玄度出都就劉宿,床帷新麗,飲食豐甘。許曰:「若保全此處,殊勝東山。」劉曰:「卿若知吉凶由人,吾安得不保

言語劝诫谢安应致力于务实报国,反对虚谈废务

王右軍與謝太傅共登冶城。謝悠然遠想,有髙世之志。王謂謝曰:「夏禹勤王,手足胼胝;文王旰食,日不暇給。今四郊多壘,宜人人自

文學新任会稽内史,起初态度傲慢,后被支道林的才学所折服。

王逸少作會稽,初至,支道林在焉。孫興公謂王曰:「支道林拔新領異,胸懷所及,乃自佳,卿欲見不?」王本自有一往雋氣,殊自輕之

方正讚賞諸葛恢家教的賓客

諸葛恢大女適太尉庾亮兒,次女適徐州刺史羊忱兒。亮子被蘇峻害,改適。恢兒娶鄧攸女。於時謝尚書求其小女婚。恢乃云:「羊鄧是世

方正提议与谢安共同称赞主人阮裕。

王右軍與謝公詣阮公,至門語謝:「故當共推主人。」謝曰:「推人正自難。」

雅量因坦腹臥床、率真不羈而被郗鑒選中的年輕人。

郗太傅在京口,遣門生與王丞相書,求女壻。丞相語郗信:「君往東廂,任意選之。」門生歸,白郗曰:「王家諸郎,亦皆可嘉,聞來覓

雅量與謝安同遊,在風浪中驚慌失措,反襯出謝安的鎮定。

謝太傅盤桓東山時,與孫興公諸人汎海戲。風起浪涌,孫王諸人色並遽,便唱使還。太傅神情方王,吟嘯不言。舟人以公貌閑意説,猶去

賞譽被王敦称赞的子侄。

大將軍語右軍:「汝是我佳子弟,當不減阮主簿。」

賞譽被庾公称赞为国中推举的人才

庾公云:「逸少國舉。」故庾倪為碑文云:「拔萃國舉。」

賞譽提議共同推舉隱居中的謝安

王右軍語劉尹:「故當共推安石。」劉尹曰:「若安石東山志立,當與天下共推之。」

賞譽被殷浩高度赞誉的人

殷中軍道王右軍云:「逸少清貴人。吾於之甚至,一時無所後。」

賞譽故事的评论者,对四位名士进行品评

王右軍道謝萬石「在林澤中,為自遒上」。嘆林公「器朗神雋」。道祖士少「風領毛骨,恐沒世不復見如此人」。道劉真長「標雲柯而不

賞譽回应支遁评论并解释王濛言辞风格原因的朋友

林公謂王右軍云:「長史作數百語,無非德音,如恨不苦。」王曰:「長史自不欲苦物。」

賞譽被阮裕称赞的王家三位才俊之一。

阮光祿云:「王家有三年少:右軍、安期、長豫。」

賞譽被评论者

殷中軍道右軍:「清鑒貴要。」

賞譽发表评论的人物

王右軍目陳玄伯:「壘塊有正骨。」

賞譽称赞侄子王临之的人物

王右軍道東陽「我家阿林,章清太出」。

賞譽收信人,王洽的父親

謝公與王右軍書曰:「敬和棲託好佳。」

品藻被叔父王導高度評價的少年才俊。

王右軍少時,丞相云:「逸少何緣復減萬安邪?」

品藻称赞郗家才奴,但认为其才华远不及郗愔。

郗司空家有傖奴,知及文章,事事有意。王右軍向劉尹稱之。劉問「何如方回?」王曰:「此正小人有意向耳!何得便比方回?」劉曰:

品藻作为与阮裕比较的对象,以其“骨气”著称

時人道阮思曠:「骨氣不及右軍,簡秀不如真長,韶潤不如仲祖,思致不如淵源,而兼有諸人之美。」

品藻王脩之的父亲,时任临川太守,其声誉是谈论的焦点。

王脩齡問王長史:「我家臨川,何如卿家宛陵?」長史未答,脩齡曰:「臨川譽貴。」長史曰:「宛陵未為不貴。」

品藻向许询提问,并评价他与谢安的高下。

王右軍問許玄度:「卿自言何如安石?」許未答,王因曰:「安石故相為雄,阿萬當裂眼爭邪?」

品藻被郗超视为平等朋友的拜访者

郗嘉賓道謝公:「造厀雖不深徹,而纏綿綸至。」又曰:「右軍詣嘉賓。」嘉賓聞之云:「不得稱詣,政得謂之朋耳!」謝公以嘉賓言為

品藻著名的书法家,其书法被用作与儿子王献之比较的标杆。

謝公問王子敬:「君書何如君家尊?」答曰:「固當不同。」公曰:「外人論殊不爾。」王曰:「外人那得知?」

品藻被谢安评价为“韶兴”。

王孝伯問謝太傅:「林公何如長史?」太傅曰:「長史韶興。」問:「何如劉尹?」謝曰:「噫!劉尹秀。」王曰:「若如公言,並不如

品藻被謝安用作風采標杆的王氏名士代表

人有問太傅:「子敬可是先輩誰比?」謝曰:「阿敬近撮王、劉之標。」

品藻被评价的人物之一。

王孝伯問謝公:「林公何如右軍?」謝曰:「右軍勝林公,林公在司州前亦貴徹。」

規箴在朋友去世后苛刻地评论他们,后受人劝诫而感到惭愧。

王右軍與王敬仁、許玄度並善。二人亡後,右軍為論議更克。孔巖誡之曰:「明府昔與王、許周旋有情,及逝沒之後,無慎終之好,民所

容止事后向丞相转述并评价庾亮风范的人物。

庾太尉在武昌,秋夜氣佳景清,使吏殷浩、王胡之之徒登南樓理詠。音調始遒,聞函道中有屐聲甚厲,定是庾公。俄而率左右十許人步來

容止赞叹杜弘治容貌的人

王右軍見杜弘治,嘆曰:「面如凝脂,眼如點漆,此神仙中人!」時人有稱王長史形者,蔡公曰:「恨諸人不見杜弘治耳!」

容止被时人评价其风采的人物

時人目王右軍:「飄如遊雲,矯若驚龍。」

企羡因其《蘭亭集序》和本人被與石崇相比而感到欣喜的人。

王右軍得人以《蘭亭集序》方《金谷詩序》,又以已敵石崇,甚有欣色。

企羡庾翼的属官,因仰慕新同事殷浩而请求留下,不愿出差。

王司州先為庾公記室參軍,後取殷浩為長史。始到,庾公欲遣王使下都。王自啟求住曰:「下官希見盛德,淵源始至,猶貪與少日周旋。

棲逸高度评价阮裕品行的人

阮光祿在東山,蕭然無事,常內足於懷。有人以問王右軍,右軍曰:「此君近不驚寵辱,雖古之沈冥,何以過此?」

賢媛王家的代表人物,其家庭對待不同客人的態度形成鮮明對比。

王右軍郗夫人謂二弟司空、中郎曰:「王家見二謝,傾筐倒庋;見汝輩來,平平爾。汝可無煩復往。」

賢媛王凝之的父親,被謝安用來證明王凝之出身不凡

王凝之謝夫人既往王氏,大薄凝之。既還謝家,意大不說。太傅慰釋之曰:「王郎,逸少之子,人材亦不惡,汝何以恨迺爾?」荅曰:「

賢媛其夫人是故事的主角之一,本人僅以官職被提及。

王尚書惠嘗看王右軍夫人,問:「眼耳未覺惡不?」答曰:「髮白齒落,屬乎形骸;至於眼耳,關於神明,那可便與人隔?」

排調在背後議論簡文帝,稱其為「噉名客」。

簡文在殿上行,右軍與孫興公在後。右軍指簡文語孫曰:「此噉名客!」簡文顧曰:「天下自有利齒兒。」後王光祿作會稽,謝車騎出曲

輕詆故事主角,一位年輕時非常害羞靦腆的士人。

王右軍少時甚澀訥,在大將軍許,王、庾二公後來,右軍便起欲去。大將軍留之曰:「爾家司空、元規,復可所難?」

輕詆收到王導抱怨子侄不成器的信件。

王右軍在南,丞相與書,每嘆子姪不令。云:「虎㹠、虎犢,還其所如。」

輕詆收到谢万的信后,高度评价其自省态度的人。

謝萬壽春敗後,還,書與王右軍云:「慙負宿顧。」右軍推書曰:「此禹、湯之戒。」

輕詆为此事大怒并痛骂孙绰的人

蔡伯喈睹睞笛椽,孫興公聽妓,振且擺折。王右軍聞,大嗔曰:「三祖壽樂器,虺瓦弔,孫家兒打折。」

假譎无意中听到谋反密谈后,急中生智、伪装熟睡以求自保的孩童。

王右軍年裁十歲時,大將軍甚愛之,恆置帳中眠。大將軍嘗先出,右軍猶未起;須臾,錢鳳入,屏人論事,都忘右軍在帳中,便言逆節之

汰侈在宴席上不拘礼节、率性而为的年轻宾客。

王右軍少時,在周侯末坐,割牛心噉之。於此改觀。

忿狷听闻王述事迹后,加以评论和嘲笑的人。

王藍田性急。嘗食雞子,以筯刺之,不得,便大怒,舉以擲地。雞子於地圓轉未止,仍下地以屐齒蹍之,又不得,瞋甚,復於地取內口中

讒險因嫉妒而借吊丧之机对王述表现得极为傲慢无礼的会稽内史。

王羲之借吊丧之机对王述极尽傲慢,王述则从容应对。

仇隟會稽內史,因輕視並羞辱王述而與其結仇,最終在對方的政治報復下憤而辭官。

王右軍素輕藍田,藍田晚節論譽轉重,右軍尤不平。藍田於會稽丁艱,停山陰治喪。右軍代為郡,屢言出弔,連日不果。後詣門自通,主