謝安

謝安

安石東晉

太傅、太保、尚書、侍中、武昌太守、江兗二州刺史、安東將軍、録尚書事

出现于 122 则故事

别称

二謝使君侍中謝公僕射向客太傅安石文靖群謝年少謝公謝太傅謝安石謝居士謝盛德謝車騎謝鎮西車騎阿大阿奴

品评

谢安非常敬重褚裒,称赞他虽然不爱说话,但具备了四季的完备气韵。褚裒阅原文 →
王羲之批评虚谈废务,谢安以秦国任用商鞅却迅速灭亡为例,反驳清谈误国的观点王羲之阅原文 →
在風浪中,王羲之的驚慌失措反襯出謝安的鎮定自若,使人得以評判謝安的氣量。王羲之阅原文 →
王羲之極力稱賞謝安,認為應當共同推舉他出仕。王羲之阅原文 →
王羲之高度评价谢安,认为他是众人中的杰出人物。王羲之阅原文 →
谢安评价王羲之“韶兴”,意指其神采飞扬,兴致勃勃。王羲之阅原文 →
谢安评价王羲之胜过支遁。王羲之阅原文 →
王家見到謝安兄弟時會「傾筐倒庋」,傾其所有熱情款待,顯示出極高的敬重。王羲之阅原文 →
謝道韞將叔父謝安(阿大)視為家族傑出人物的典範。謝道韞阅原文 →
谢安认为只有郗超能理解自己关于“圣贤去人亦邇”的玄言,不会将其视为大而无当的空话郗超阅原文 →
谢安含笑称郗超为“入幕宾”,一语双关地揭示了郗超藏身幕后参与密谋的角色。郗超阅原文 →
郗超评论谢安的造诣虽不精深,但情意周到。郗超阅原文 →
谢安赞同郗超关于名士交往应为“朋”的看法。郗超阅原文 →
郗超向谢安询问对几位名士的看法,引发了谢安的品评。郗超阅原文 →
郗超在信中称赞谢安具有持之以恒、勇于担当的风范。郗超阅原文 →
謝安與謝玄就《詩經》中的最佳詩句各自發表了不同看法,展現了不同的審美情趣。謝玄阅原文 →
谢玄称赞谢安的风度,认为他即使不刻意做什么,也自然流露出隐士般的高雅仪态。謝玄阅原文 →
谢安引用“前倨而后恭”的典故,评价并调侃了侄子谢玄(谢遏)的行为变化。謝玄阅原文 →
车胤向谢安频繁提问,但又担心问题太多会劳累谢安。車胤阅原文 →
袁乔将谢安比作明镜和清流,认为他才德高深,不会因应对提问而疲倦。袁喬阅原文 →
謝安聽完司馬曜的解釋後,讚嘆其道理不輸給先帝。司馬曜阅原文 →
阮裕因谢安未能立刻理解其言论,而感叹能理解的人也很难找到。阮裕阅原文 →
支道林听完谢安的万言长论后,称赞其言论如骏马奔赴,一气呵成,自然是佳作。支遁阅原文 →
众人(包括谢安)听完支道林的发言后,都称赞他说得好。支遁阅原文 →
谢安认为支遁的谈论水平需要努力才能跟上嵇康,但在神悟超拔方面胜过殷浩。支遁阅原文 →
谢安在与庾亮的比较中,认为林公(支遁)远不及对方。支遁阅原文 →
谢安通过赞扬王羲之和刘恢,含蓄地表达了支遁不如他们的看法。支遁阅原文 →
谢安评价支遁不如王羲之,但也肯定了他早年的声望。支遁阅原文 →
謝安评论支遁的双眼深邃而黑亮。支遁阅原文 →
在裴启杜撰的言论中,谢安将支道林比作九方皋相马,赞赏他能抓住本质。支遁阅原文 →
谢安认为殷浩虽有超拔之处但不及支遁,但在滔滔不绝的辩论方面可能会胜过支遁。殷浩阅原文 →
殷浩批评谢安为人屈尊过度,不应为刘惔这样的人奔走。殷浩阅原文 →
謝安批評庾仲初的《揚都賦》是模仿之作,如同屋下架屋,格局狹隘。庾闡阅原文 →
谢安就陆退为母作诔而不为父作诔的行为进行提问,陆退阐述了自己的见解。陸退阅原文 →
桓溫讀了謝安為簡文帝所作的諡議後,稱讚其文辭精妙,如同碎金。桓溫阅原文 →
桓温质疑谢安在谢万失败一事上不作为,并否定其有“严颜难犯”的威严。桓溫阅原文 →
桓温在拜访谢安后,对其风度气量大加赞赏。桓溫阅原文 →
桓温在病中见到前来探望的谢安,由衷地赞叹其风采出众。桓溫阅原文 →
桓温评价谢安气度安然沉稳,其所在之处令人无法轻慢冒犯,因此更胜一筹。桓溫阅原文 →
桓溫被請求評價謝安,但他因提問者的緣故而拒絕發表評論。桓溫阅原文 →
桓温借药草之名向谢安提问,意在调侃他放弃隐居之志。桓溫阅原文 →
简文帝根据谢安在东山隐居时仍与人同乐的行为,断定他将来也必然会出仕与人同忧。司馬昱阅原文 →
谢安轻描淡写地否定了自己言论的真实性,导致袁宏认为自己的著作失去依据而将其焚毁。袁宏阅原文 →
谢安根据陆机在此事中的刚正表现,判定其品格优于其弟陆云。陸機阅原文 →
謝安寧願向謝尚求助也不接受陶胡奴的米,體現了對謝尚的高度信任與認可。謝尚阅原文 →
劉惔表示自己寧願親近謝安,也不敢靠近阮裕,以此襯托二者性格的不同。劉惔阅原文 →
劉惔也認可謝安的才能,但認為推舉他的前提是謝安本人必須有出仕的意願。劉惔阅原文 →
謝安称赞劉惔的言谈审慎周密。劉惔阅原文 →
谢安与刘惔就王胡之的行事风格进行对话和评价。劉惔阅原文 →
谢安认为谢玄未能真正了解刘惔,并暗示刘惔的价值远在王献之之上。劉惔阅原文 →
謝安評價劉惔,肯定其清明通達,但認為他不及許詢。劉惔阅原文 →
桓伊认为谢安为人威严,令人不敢轻易冒犯,以此解释其不劝谏的行为。桓伊阅原文 →
谢安听闻桓子野闻歌感叹的事后,称赞他情深一往。桓伊阅原文 →
謝安批評謝萬在兵敗奔走之時,還心心念念著玉帖鐙這種奢侈品。謝萬阅原文 →
谢安高度评价其弟谢万,认为他是千载难逢的独一无二的人物。謝萬阅原文 →
謝安聽聞羊綏的才名並深為賞識。羊綏阅原文 →
王献之借评论魏朝旧事来表明自己的立场,谢安听后认为他的话是至理名言。王獻之阅原文 →
谢安以王献之为参照,称赞他已足以令人赞赏不已,以此反衬刘惔的更高价值。王獻之阅原文 →
王獻之稱讚謝安風度瀟灑,謝安則回應並自我評價為「調暢」。王獻之阅原文 →
王献之向谢安询问对林公和庾公的比较评价。王獻之阅原文 →
謝安因王獻之沉默寡言而稱讚他最為出色。王獻之阅原文 →
谢安向王献之询问外界对他与其父书法的评论。王獻之阅原文 →
謝安應他人之問,評價王獻之的風采集合了王氏與劉氏名士的精華。王獻之阅原文 →
王獻之向謝安請教,詢問他對許詢和劉惔的評價。王獻之阅原文 →
谢安在王献之走后,评价他虽然清高,但过分矜持损害了其天性。王獻之阅原文 →
故事通过两人在危机中的不同表现,评判出谢安的器量优于向来与他齐名的王坦之。王坦之阅原文 →
谢安评价王坦之,认为他相处时不令人讨厌,但离开后也不令人思念。王坦之阅原文 →
謝安在初次見到王坦之後,評價他既有瀟灑的風度,又能沉靜地與人相處整晚。王坦之阅原文 →
謝安聽聞有人將王坦之與自己相比,評價對方是「窟窟成就」。王坦之阅原文 →
在風浪中,孫綽的驚慌失措反襯出謝安的鎮定自若,使人得以評判謝安的氣量。孫綽阅原文 →
謝安在与謝奉分别后,向同船人称赞謝奉是位有非凡氣度的奇士。謝奉阅原文 →
謝安起初輕視戴逵,但在與其就琴書清談後,悠然領會到戴逵的才華與氣量。戴逵阅原文 →
谢安非常赏识年少的褚爽,并断言如果褚爽将来不优秀,自己就不再评鉴人物。褚爽阅原文 →
谢公直接称赞杨朗是了不起的人才。楊朗阅原文 →
王濛在与年轻的谢安清谈后,对其才华和风度给予了极高的评价。王濛阅原文 →
謝安稱讚王濛言辭簡潔而美好,可謂有「令音」。王濛阅原文 →
謝安認為王濛的才情風度比劉惔稍遜一籌,但已很接近。王濛阅原文 →
謝安稱讚王述表裡如一,本質純真。王述阅原文 →
謝安評價王述行事作風異於常人。王述阅原文 →
谢安高度评价范鲲,认为其放达不羁的品性足以与竹林七贤为伍。范鯤阅原文 →
趙悅稱讚並敬重謝安,認為既然他親自選拔人才,就更不應該違背他的意願。趙悅阅原文 →
謝安稱讚王脩齡是可以一同在山林間遨遊的人,欣賞其高尚脫俗的情懷。王胡之阅原文 →
谢安认为王胡之在某件事上行事过于严厉。王胡之阅原文 →
谢安称赞胡愔的见解精妙,论断周全透彻。胡愔阅原文 →
谢安向谢混介绍王堪的家世背景与社会关系。王堪阅原文 →
謝安非常器重鄧攸,並為他沒有子嗣而深感惋惜。鄧攸阅原文 →
謝安在信中稱讚王洽(敬和)安頓得很好。王洽阅原文 →
謝安向王恭評價其父王述的為人。王恭阅原文 →
王恭向谢安提问,请他比较几位名士。王恭阅原文 →
王孝伯评论谢公的特质是“浓至”和“融”。王恭阅原文 →
王恭向谢安请教对支遁和王羲之的评价。王恭阅原文 →
謝安私下對王珣的神采風度大加讚賞,認為他是難得的人物。王珣阅原文 →
謝安向王珣發起了一場關於他們長輩的對話與評價。王珣阅原文 →
王珣以谢安的黯然失色来反衬简文帝与桓温的卓越不凡。王珣阅原文 →
谢安在宴席上借旧事调侃王珣口齿伶俐。王珣阅原文 →
谢安向李充提问,请他评价其伯父李重与乐广的高下。李充阅原文 →
在王羲之的评价中,许询被认为不及谢安。許詢阅原文 →
謝安評價許詢,認為他境界更高,自然勝出。許詢阅原文 →
谢安评价苏绍是金谷园聚会中最出色的人物。蘇紹阅原文 →
孙统评价谢安的风度胜过谢奕和陈逵。孫統阅原文 →
谢安认为嵇康的谈论水平很高,支遁需要努力才能勉强跟上。嵇康阅原文 →
謝安反駁了孫家對衛崇的看法,稱讚他是一位堅守理義之士。衛崇阅原文 →
谢安高度评价庾亮,认为他足以压倒林公。庾亮阅原文 →
謝安稱讚劉恢有非凡的自知之明。劉恢阅原文 →
谢安评价刘恢“秀”,意指其风度秀逸。劉恢阅原文 →
謝安認為王徽之因多言俗事,不如其弟王獻之。王徽之阅原文 →
謝安向王子猷詢問對七言詩的看法,王子猷則以比喻作答。王徽之阅原文 →
謝安認為王操之因多言俗事,不如其弟王獻之。王操之阅原文 →
刘瑾评价谢安的风格为“深”。劉瑾阅原文 →
謝安為了安慰侄女,評價王凝之的人才也不差。王凝之阅原文 →
謝安高度評價顧愷之的畫作,認為其成就前所未有。顧愷之阅原文 →
谢安高度评价罗友,认为他的才能不亚于魏舒。羅友阅原文 →
谢安以魏舒为标杆来称赞罗友的才能。魏舒阅原文 →
谢安非常了解王恬的傲慢性格,准确预言了他不会好好招待谢万。王恬阅原文 →
高靈在送別宴上借酒意戲謔謝安,將世人對其隱居和出仕的兩種矛盾期望拋給他。高靈阅原文 →
郝隆用药草“远志”和“小草”的两个名字,比喻并调侃谢安弃隐出仕。郝隆阅原文 →
谢安批评庾龢模仿裴启的风格,称之为“作裴氏学”。庾龢阅原文 →
谢安称赞外甥孙殷顗的相貌酷似其外祖父谢尚。殷顗阅原文 →
桓沖在聽聞謝家子弟獲勝後,以輕視的口吻稱他們為「群謝年少」。桓沖阅原文 →

关系图谱

人物关系

亲族 (42)

謝奕亲族(兄弟)谢奕是兄长,谢安年幼坐其膝边,谢奕听从谢安的劝谏謝奕亲族(兄弟)文中称谢奕为谢安的“大兄”謝奕亲族(兄弟)謝安在安葬其兄長謝奕的歸途中,因極度悲傷和外界刺激而情緒失控。劉氏亲族(夫妻)刘氏询问丈夫谢安为何从未显露教导儿子的迹象謝安之子亲族(父子)谢安表示自己时刻以自身的言行举止对儿子进行身教謝朗亲族(叔侄)谢安考问侄子谢朗关于雪的比喻謝朗亲族(叔侄)謝安欣賞侄子謝朗的才華,讓他與高僧清談,雖被嫂子打斷,亦不以為忤。謝朗亲族(祖孙)謝安(太傅)為了開導嘲笑父親的孫子謝朗(胡兒),巧妙地將過錯引到自己身上。謝道韞亲族(叔侄)谢安考问侄女谢道韫,并对她的回答大笑乐謝道韞亲族(叔侄女)謝安是謝道韞的叔父,在她婚後不悅時出言安慰。謝玄亲族(叔侄)谢安作为长辈考问子侄辈,谢玄作为晚辈作答。謝玄亲族(叔侄)谢安询问子侄辈,谢玄作为侄子回答謝玄亲族(叔侄)謝安在家族子弟聚會上向侄子謝玄等人提問。謝玄亲族(叔侄)谢安在得知侄子谢玄等人取得大胜后,平静地称他们为'小儿辈'。謝玄亲族(叔侄)谢玄向叔父谢安请教,询问他对刘惔的看法。謝玄亲族(叔侄)谢安在听完李充的回答后,对侄子谢玄表示赞同,以此教育后辈。謝玄亲族(叔侄)侄子谢玄评论叔父谢安的风度。謝玄亲族(叔侄)谢安是谢玄(谢遏)的叔父,故事记录了二人之间一次生活中的互动。謝玄亲族(叔侄)谢安是谢玄的叔父。謝玄亲族(叔侄)谢安作为叔父,担忧侄子谢玄的着装喜好,并设法纠正他。謝石亲族(兄弟)谢安与谢石一同在私邸讲习,被称为“二谢”。王綏亲族(叔嫂)謝安稱王綏為「家嫂」,並對她為保護兒子而發表的慷慨言辭大加讚賞。陸退亲族(翁婿)根据刘孝标注,陆退是谢安的女婿,这层关系为他们之间的私人提问提供了背景。謝尚亲族(从兄弟)謝安表示若處於飢餓困境,他會向身為親族的謝尚求助。謝萬亲族(兄弟)谢安预见到其弟谢万将要失败。謝萬亲族(兄弟)故事中以“二谢”并称谢安与谢万兄弟二人,作为品评的参照。謝萬亲族(兄弟)兄長謝安在弟弟謝萬兵敗後,對其不合時宜的行為進行了規勸。謝萬亲族(兄弟)谢万在兄长谢安面前行为失礼,欲索要便器。謝萬亲族(兄弟)谢安与弟弟谢万一同出行,谢安出于对弟弟的关心而劝阻他拜访王恬。謝萬亲族(兄弟)兄长谢安虽器重爱护弟弟谢万,却预见其必败,故随军同行并加以指导。謝萬亲族(兄弟)谢安与谢万是兄弟关系。謝奉亲族(族人)謝安作为族中长辈,在途中巧遇并关心因失官返乡的族人謝奉。謝混亲族(祖孙)謝混為保護祖父謝安的故宅,向桓玄進言。謝安妻劉氏亲族(夫妻)謝安回家後向妻子劉夫人講述他對王珣的印象。謝遏亲族(父子)谢遏作为谢安之子,陪同父亲参与当时的贤士清谈。謝遏亲族(叔侄)谢安作为叔父和长辈,对侄子谢遏等人的清谈加以评论和引导。謝琰亲族(父子)谢琰作为谢安的儿子,在丧礼上代表家属接受吊唁。劉夫人亲族(夫妻)謝安的妻子劉夫人為他安排歌舞,並在他意猶未盡時,以維護其德行為由勸止他繼續觀看。劉夫人亲族(夫妻)刘夫人以谢安兄弟的富贵来戏谑激励他,谢安则风趣地回应,展现了夫妻间的亲密与默契。劉夫人亲族(夫妻)謝安詢問妻子劉夫人對客人的看法,並因其評價而感到羞愧。庾恆亲族(舅公与外甥孙)庾恆是谢安的甥孙,并当面质疑谢安的评价。謝據亲族(父子)謝安(太傅)為了維護兒子謝據(中郎)的形象,向孫子謊稱自己也參與了熏鼠之事。

品评 (119)

褚裒品评(推重)谢安非常敬重褚裒,称赞他虽然不爱说话,但具备了四季的完备气韵。王羲之品评(辩论)王羲之批评虚谈废务,谢安以秦国任用商鞅却迅速灭亡为例,反驳清谈误国的观点王羲之品评(襯托)在風浪中,王羲之的驚慌失措反襯出謝安的鎮定自若,使人得以評判謝安的氣量。王羲之品评(推舉)王羲之極力稱賞謝安,認為應當共同推舉他出仕。王羲之品评(友人间品评)王羲之高度评价谢安,认为他是众人中的杰出人物。王羲之品评谢安评价王羲之“韶兴”,意指其神采飞扬,兴致勃勃。王羲之品评(褒扬)谢安评价王羲之胜过支遁。王羲之品评(高度赏识)王家見到謝安兄弟時會「傾筐倒庋」,傾其所有熱情款待,顯示出極高的敬重。謝道韞品评(稱頌)謝道韞將叔父謝安(阿大)視為家族傑出人物的典範。郗超品评(知己)谢安认为只有郗超能理解自己关于“圣贤去人亦邇”的玄言,不会将其视为大而无当的空话郗超品评(讽喻)谢安含笑称郗超为“入幕宾”,一语双关地揭示了郗超藏身幕后参与密谋的角色。郗超品评(人物评论)郗超评论谢安的造诣虽不精深,但情意周到。郗超品评(观点认同)谢安赞同郗超关于名士交往应为“朋”的看法。郗超品评(问答)郗超向谢安询问对几位名士的看法,引发了谢安的品评。郗超品评(称赞)郗超在信中称赞谢安具有持之以恒、勇于担当的风范。謝玄品评(文学品味)謝安與謝玄就《詩經》中的最佳詩句各自發表了不同看法,展現了不同的審美情趣。謝玄品评(褒扬)谢玄称赞谢安的风度,认为他即使不刻意做什么,也自然流露出隐士般的高雅仪态。謝玄品评(调侃)谢安引用“前倨而后恭”的典故,评价并调侃了侄子谢玄(谢遏)的行为变化。車胤品评(推崇与体恤)车胤向谢安频繁提问,但又担心问题太多会劳累谢安。袁喬品评(赞赏)袁乔将谢安比作明镜和清流,认为他才德高深,不会因应对提问而疲倦。司馬曜品评謝安聽完司馬曜的解釋後,讚嘆其道理不輸給先帝。阮裕品评(感叹)阮裕因谢安未能立刻理解其言论,而感叹能理解的人也很难找到。支遁品评支道林听完谢安的万言长论后,称赞其言论如骏马奔赴,一气呵成,自然是佳作。支遁品评众人(包括谢安)听完支道林的发言后,都称赞他说得好。支遁品评谢安认为支遁的谈论水平需要努力才能跟上嵇康,但在神悟超拔方面胜过殷浩。支遁品评谢安在与庾亮的比较中,认为林公(支遁)远不及对方。支遁品评谢安通过赞扬王羲之和刘恢,含蓄地表达了支遁不如他们的看法。支遁品评(比较)谢安评价支遁不如王羲之,但也肯定了他早年的声望。支遁品评(外貌评论)謝安评论支遁的双眼深邃而黑亮。支遁品评(正面评价)在裴启杜撰的言论中,谢安将支道林比作九方皋相马,赞赏他能抓住本质。殷浩品评谢安认为殷浩虽有超拔之处但不及支遁,但在滔滔不绝的辩论方面可能会胜过支遁。殷浩品评(负面评价)殷浩批评谢安为人屈尊过度,不应为刘惔这样的人奔走。庾闡品评()謝安批評庾仲初的《揚都賦》是模仿之作,如同屋下架屋,格局狹隘。陸退品评(问答)谢安就陆退为母作诔而不为父作诔的行为进行提问,陆退阐述了自己的见解。桓溫品评桓溫讀了謝安為簡文帝所作的諡議後,稱讚其文辭精妙,如同碎金。桓溫品评桓温质疑谢安在谢万失败一事上不作为,并否定其有“严颜难犯”的威严。桓溫品评(赞赏)桓温在拜访谢安后,对其风度气量大加赞赏。桓溫品评(赞赏)桓温在病中见到前来探望的谢安,由衷地赞叹其风采出众。桓溫品评(评价)桓温评价谢安气度安然沉稳,其所在之处令人无法轻慢冒犯,因此更胜一筹。桓溫品评桓溫被請求評價謝安,但他因提問者的緣故而拒絕發表評論。桓溫品评(调侃)桓温借药草之名向谢安提问,意在调侃他放弃隐居之志。司馬昱品评(预言)简文帝根据谢安在东山隐居时仍与人同乐的行为,断定他将来也必然会出仕与人同忧。袁宏品评(前辈对后辈作品的评价)谢安轻描淡写地否定了自己言论的真实性,导致袁宏认为自己的著作失去依据而将其焚毁。陸機品评(优劣评定)谢安根据陆机在此事中的刚正表现,判定其品格优于其弟陆云。謝尚品评(褒揚)謝安寧願向謝尚求助也不接受陶胡奴的米,體現了對謝尚的高度信任與認可。劉惔品评(性格比較)劉惔表示自己寧願親近謝安,也不敢靠近阮裕,以此襯托二者性格的不同。劉惔品评(推舉)劉惔也認可謝安的才能,但認為推舉他的前提是謝安本人必須有出仕的意願。劉惔品评(赞赏)謝安称赞劉惔的言谈审慎周密。劉惔品评(观点交流)谢安与刘惔就王胡之的行事风格进行对话和评价。劉惔品评谢安认为谢玄未能真正了解刘惔,并暗示刘惔的价值远在王献之之上。劉惔品评(比较)謝安評價劉惔,肯定其清明通達,但認為他不及許詢。桓伊品评桓伊认为谢安为人威严,令人不敢轻易冒犯,以此解释其不劝谏的行为。桓伊品评(欣赏)谢安听闻桓子野闻歌感叹的事后,称赞他情深一往。謝萬品评謝安批評謝萬在兵敗奔走之時,還心心念念著玉帖鐙這種奢侈品。謝萬品评(赞扬)谢安高度评价其弟谢万,认为他是千载难逢的独一无二的人物。羊綏品评謝安聽聞羊綏的才名並深為賞識。王獻之品评王献之借评论魏朝旧事来表明自己的立场,谢安听后认为他的话是至理名言。王獻之品评谢安以王献之为参照,称赞他已足以令人赞赏不已,以此反衬刘惔的更高价值。王獻之品评(人物品鑑)王獻之稱讚謝安風度瀟灑,謝安則回應並自我評價為「調暢」。王獻之品评王献之向谢安询问对林公和庾公的比较评价。王獻之品评(褒揚)謝安因王獻之沉默寡言而稱讚他最為出色。王獻之品评(友人间的品评)谢安向王献之询问外界对他与其父书法的评论。王獻之品评(人物褒揚)謝安應他人之問,評價王獻之的風采集合了王氏與劉氏名士的精華。王獻之品评(问答)王獻之向謝安請教,詢問他對許詢和劉惔的評價。王獻之品评(长辈评晚辈)谢安在王献之走后,评价他虽然清高,但过分矜持损害了其天性。王坦之品评(优劣之分)故事通过两人在危机中的不同表现,评判出谢安的器量优于向来与他齐名的王坦之。王坦之品评(人物品评)谢安评价王坦之,认为他相处时不令人讨厌,但离开后也不令人思念。王坦之品评(初見印象)謝安在初次見到王坦之後,評價他既有瀟灑的風度,又能沉靜地與人相處整晚。王坦之品评(人物臧否)謝安聽聞有人將王坦之與自己相比,評價對方是「窟窟成就」。孫綽品评(襯托)在風浪中,孫綽的驚慌失措反襯出謝安的鎮定自若,使人得以評判謝安的氣量。謝奉品评謝安在与謝奉分别后,向同船人称赞謝奉是位有非凡氣度的奇士。戴逵品评(由輕視轉為欣賞)謝安起初輕視戴逵,但在與其就琴書清談後,悠然領會到戴逵的才華與氣量。褚爽品评(赏识)谢安非常赏识年少的褚爽,并断言如果褚爽将来不优秀,自己就不再评鉴人物。楊朗品评(赞誉)谢公直接称赞杨朗是了不起的人才。王濛品评(前辈品评晚辈)王濛在与年轻的谢安清谈后,对其才华和风度给予了极高的评价。王濛品评(稱讚)謝安稱讚王濛言辭簡潔而美好,可謂有「令音」。王濛品评謝安認為王濛的才情風度比劉惔稍遜一籌,但已很接近。王述品评(褒獎)謝安稱讚王述表裡如一,本質純真。王述品评謝安評價王述行事作風異於常人。范鯤品评(赞赏)谢安高度评价范鲲,认为其放达不羁的品性足以与竹林七贤为伍。趙悅品评(讚譽)趙悅稱讚並敬重謝安,認為既然他親自選拔人才,就更不應該違背他的意願。王胡之品评(称赞)謝安稱讚王脩齡是可以一同在山林間遨遊的人,欣賞其高尚脫俗的情懷。王胡之品评(批评性评价)谢安认为王胡之在某件事上行事过于严厉。胡愔品评(称赞)谢安称赞胡愔的见解精妙,论断周全透彻。王堪品评(人物评述)谢安向谢混介绍王堪的家世背景与社会关系。鄧攸品评(赏识)謝安非常器重鄧攸,並為他沒有子嗣而深感惋惜。王洽品评謝安在信中稱讚王洽(敬和)安頓得很好。王恭品评謝安向王恭評價其父王述的為人。王恭品评王恭向谢安提问,请他比较几位名士。王恭品评(人物评论)王孝伯评论谢公的特质是“浓至”和“融”。王恭品评(问答)王恭向谢安请教对支遁和王羲之的评价。王珣品评(讚賞)謝安私下對王珣的神采風度大加讚賞,認為他是難得的人物。王珣品评謝安向王珣發起了一場關於他們長輩的對話與評價。王珣品评(对比评价)王珣以谢安的黯然失色来反衬简文帝与桓温的卓越不凡。王珣品评(调侃)谢安在宴席上借旧事调侃王珣口齿伶俐。李充品评(提问者与回答者)谢安向李充提问,请他评价其伯父李重与乐广的高下。許詢品评(人物比较)在王羲之的评价中,许询被认为不及谢安。許詢品评(褒扬)謝安評價許詢,認為他境界更高,自然勝出。蘇紹品评(褒扬)谢安评价苏绍是金谷园聚会中最出色的人物。孫統品评(人物比较)孙统评价谢安的风度胜过谢奕和陈逵。嵇康品评谢安认为嵇康的谈论水平很高,支遁需要努力才能勉强跟上。衛崇品评(正面评价)謝安反駁了孫家對衛崇的看法,稱讚他是一位堅守理義之士。庾亮品评谢安高度评价庾亮,认为他足以压倒林公。劉恢品评(稱讚)謝安稱讚劉恢有非凡的自知之明。劉恢品评谢安评价刘恢“秀”,意指其风度秀逸。王徽之品评(貶抑)謝安認為王徽之因多言俗事,不如其弟王獻之。王徽之品评(文學品評)謝安向王子猷詢問對七言詩的看法,王子猷則以比喻作答。王操之品评(貶抑)謝安認為王操之因多言俗事,不如其弟王獻之。劉瑾品评刘瑾评价谢安的风格为“深”。王凝之品评(褒揚)謝安為了安慰侄女,評價王凝之的人才也不差。顧愷之品评(藝術評論)謝安高度評價顧愷之的畫作,認為其成就前所未有。羅友品评(赞赏)谢安高度评价罗友,认为他的才能不亚于魏舒。魏舒品评(引用典故)谢安以魏舒为标杆来称赞罗友的才能。王恬品评(性格预判)谢安非常了解王恬的傲慢性格,准确预言了他不会好好招待谢万。高靈品评(戏谑)高靈在送別宴上借酒意戲謔謝安,將世人對其隱居和出仕的兩種矛盾期望拋給他。郝隆品评(调侃)郝隆用药草“远志”和“小草”的两个名字,比喻并调侃谢安弃隐出仕。庾龢品评(负面评价)谢安批评庾龢模仿裴启的风格,称之为“作裴氏学”。殷顗品评谢安称赞外甥孙殷顗的相貌酷似其外祖父谢尚。桓沖品评(輕視)桓沖在聽聞謝家子弟獲勝後,以輕視的口吻稱他們為「群謝年少」。

友谊 (19)

王羲之友谊(知交)两人互相倾诉步入中年后的伤感与排遣方式,言语投机王羲之友谊(知交)二人一同登冶城游览,关系亲密王羲之友谊(友人)王羲之与谢安一同拜访阮裕,并在门口商议如何称赞主人。王羲之友谊(遊伴)謝安與王羲之等人一同乘舟出海遊玩。王羲之友谊(知交)謝安寫信給王羲之,與他交流看法。阮裕友谊(访客与主人)谢安作为客人前去拜访主人阮裕。支遁友谊(知交)支遁前往謝安府上拜訪,並與其家人門客一同清談。支遁友谊(清谈知交)谢安、支遁、许询、王濛四位名士一同在王家聚会,围绕《庄子》清谈玄理。殷浩友谊(清談)謝安在與殷浩等人的聚會上,向殷浩提出一個關於視覺的玄學問題進行探討。王坦之友谊(同僚)谢安与王坦之同行拜访郗超,并在王坦之不耐烦时出言劝诫。孫綽友谊(遊伴)謝安與孫綽等人一同乘舟出海遊玩。孫綽友谊(主客)孫綽兄弟在謝安家留宿,是謝安的客人。戴逵友谊(文友)謝安前往拜訪戴逵,二人就琴書進行了精妙的交流。王胡之友谊(知交)謝安以「可與林澤遊」來形容王脩齡,視其為志同道合、可共隱逸的朋友。王胡之友谊(宾主)王胡之在谢安主持的宴席上作客。王恭友谊(交談)謝安向王恭發表對他人的評論。王珣友谊(机智回应)王珣机智地回应了谢安的调侃,承认自己口齿不钝且颇有验证。劉恢友谊(友人)劉尹在路上遇到步行回家的謝安,關切地詢問他,並邀請他同車而歸。習鑿齒友谊(宾主)习凿齿是谢安家中的座上宾。

政治 (38)

郗超政治(拜访)谢安前往拜访当时权势正盛的郗超,并表现出极大的耐心。謝玄政治(上下级)作为东晋总指挥的谢安,收到了来自前线将领谢玄的捷报。司馬曜政治(君臣)皇帝将要讲经,谢安作为大臣预先私下研习准备。司馬曜政治(君臣)謝安以臣子身份向皇帝司馬曜進諫,關心其起居健康。殷浩政治(同僚)谢安向殷浩写信为他人求官,殷浩回信拒绝并加以批评。陸退政治(上下级)谢安以太傅的身份向其下属主簿陆退提问。桓溫政治(同僚)桓溫與謝安同為東晉重臣,故事中桓溫審閱了謝安所寫的官方文稿。桓溫政治(上下级)谢安担任桓温的司马,是桓温的下属。桓溫政治(上下级)謝安擔任桓溫的司馬,是其下屬。桓溫政治(同僚)谢安作为同朝重臣,在桓温病重时前去探望。桓溫政治(上下级)謝安決定出仕,將要到桓溫帳下擔任司馬。桓溫政治(上下级)谢安在桓温手下担任司马,是其下属。桓溫政治(同僚)謝安在桓溫废立皇帝后向其下拜,并以君臣之礼巧妙地讽刺其权势过大。司馬昱政治(君臣)謝安為已故的簡文帝司馬昱撰寫諡議,履行臣子之責。司馬昱政治(君臣)简文帝作为皇室核心人物,对尚未出仕的士族领袖谢安的未来动向表示了高度关注和判断。劉惔政治(举荐)谢安为刘惔向殷浩求取会稽太守的职位。謝萬政治(庇护)在谢万兵败激起众怒后,谢安亲自出面安抚将士,为弟弟挽回局面,使其免于一死。羊綏政治(上下级)謝安初次徵召羊綏未果,後在其因公拜見時,直接任命他為自己的主簿。王獻之政治(上下级)王献之在謝安手下擔任長史,謝安委派他為太極殿題匾。王獻之政治(賞識提拔)謝安身為太傅,賞識王獻之的才能,欲委以重任處理邊境事務。王坦之政治(同僚)谢安与王坦之作为朝臣代表,一同被桓温召见并面临威胁。王坦之政治(同僚)谢安与王坦之作为同僚,共同面对桓温的政治威胁。王坦之政治(同僚)谢安与王坦之同为东晋重臣,存在政见或行事风格上的不同。王坦之政治(同僚)謝安與王坦之同為東晉朝廷重臣,故事中的比對與評價也發生在這一背景下。王坦之政治(同僚)谢安为即将赴任会稽的王坦之设宴送行。王濛政治(同僚)謝安與時任長史的王濛為同朝官員。趙悅政治(請託)謝安將數十名門生託付給趙悅,希望他能任用。謝混政治(请教)谢混在撰写《王堪传》时,向身为长辈和高官的谢安请教。王珣政治(同僚)謝安與王珣因公事一同前往官署。孫騰政治(上下级)謝安向孫騰詢問對衛崇的評價。王徽之政治(合作)謝安請王子猷來應對符宏的傲慢,王子猷心領神會並予以配合。桓玄政治桓玄意圖將已故名臣謝安的宅邸改為自己的軍營,是對其身後榮譽的挑戰。刁約政治(上下级)刁约作为谢安的部下,在其死后仍忠心耿耿,试图阻止谢安生前的政敌前来吊唁。戴逯政治(上下级)太傅谢安作为上级,向下官戴逯询问其兄弟志向差异。劉驎之政治(关心国事)隐士刘遗民在得知张玄的官员身份后,主动询问朝中重臣谢安的近况。郗愔政治(同僚)郗愔写信给谢安,就一位年轻人的野心和桓温的权势问题进行探询。符宏政治(庇護者與被庇護者)謝安作為朝廷重臣接待並安頓了前來歸降的符宏。桓沖政治(同僚)桓沖曾將揚州刺史之位讓與謝安,後又因謝安策劃的淝水之戰大捷而慚愧病逝。

对立 (10)

师生 (1)

相关故事

德行年仅七八岁的孩童,因怜悯老翁而劝谏兄长

謝奕作剡令,有一老翁犯法,謝以醇酒罰之,乃至過醉,而猶未已。太傅時年七八歳,箸靑布絝,在兄膝邊坐,諫曰:「阿兄,老翁可念

德行评价者,极度推崇褚裒

謝太傅絶重褚公,常稱:「褚季野雖不言,而四時之氣亦備。」

德行回答夫人的疑问,表明自己通过身教来教育儿子

謝公夫人教兒,問太傅:「那得初不見君教兒?」答曰:「我常自教兒。」

言語感叹中年易伤哀乐,与亲友离别会难受数日

謝太傅語王右軍曰:「中年傷於哀樂,與親友別,輒作數日惡。」王曰:「年在桑楡,自然至此,正賴絲竹陶寫。恆恐兒輩覺,損欣樂之

言語表现出高世之志,并反驳王羲之对清谈的指责

王右軍與謝太傅共登冶城。謝悠然遠想,有髙世之志。王謂謝曰:「夏禹勤王,手足胼胝;文王旰食,日不暇給。今四郊多壘,宜人人自

言語家庭聚会的主持者,出题考较晚辈

謝太傅寒雪日内集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:「白雪紛紛何所似?」兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。」兄女曰:「未若

言語发表关于圣贤与常人距离的观点,并感叹只有郗超能理解自己

謝公云:「賢聖去人,其間亦邇。」子姪未之許。公嘆曰:「若郗超聞此語,必不至河漢。」

言語提问者,引导晚辈思考前代轶事

晉武帝毎餉山濤恒少。謝太傅以問子弟,車騎荅曰:「當由欲者不多,而使與者忘少。」

言語主角,被众人提问讲习的对象

孝武將講《孝經》,謝公兄弟與諸人私庭講習,車武子難苦問謝,謂袁羊曰:「不問則德音有遺;多問則重勞二謝。」袁曰:「必無此嫌

言語提问的长辈,询问为何希望子弟优秀

謝太傅問諸子姪:「子弟亦何預人事,而正欲使其佳?」諸人莫有言者,車騎荅曰:「譬如芝蘭玉樹,欲使其生於階庭耳。」

政事主政者,對逃亡兵卒展現寬容氣度。

謝公時,兵厮逋亡,多近竄南塘,下諸舫中。或欲求一時搜索,謝公不許,云:「若不容置此輩,何以爲京都?」

文學向阮裕请教“白马论”的年轻人。

謝安年少時,請阮光祿道白馬論。爲論以示謝,於時謝不即解阮語,重相咨盡。阮乃嘆曰:「非但能言人不可得,正索解人亦不可得!」

文學清談的主持者,讚賞王夫人真情流露

林道人詣謝公,東陽時始總角,新病起,體未堪勞。與林公講論,遂至相苦。母王夫人在壁後聽之,再遣信令還,而太傅留之。王夫人因

文學在聚會上向殷浩提出關於視覺哲學問題的人。

殷謝諸人共集。謝因問殷:「眼往屬萬形,萬形來入眼不?」

文學家族聚會的主持者,提出關於《詩經》最佳詩句的問題,並表達了自己偏好經世治國之音的審美觀。

謝公因子弟集聚,問毛《詩》何句最佳?遏稱曰:「昔我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏。」公曰:「訏謨定命,遠猷辰告。」謂

文學东晋名士与政治家,提议众人言咏抒怀,并最后以万言长论折服四座。

支道林、許、謝盛德,共集王家。謝顧謂諸人:「今日可謂彦會,時既不可留,此集固亦難常。當共言詠,以寫其懷。」許便問主人,有

文學對《揚都賦》提出批評,認為其缺乏創新、格局狹隘。

庾仲初作《揚都賦》成,以呈庾亮;亮以親族之懷,大爲其名價云:「可三二京,四三都。」於此人人競寫,都下紙爲之貴。謝太傅云:

文學提问者,询问陆退为何只为母亲作诔文。

謝太傅問主簿陸退「何以作母誄而不作父誄?」退答曰:「故當是丈夫之德,表於事行;婦人之美,非誄不顯。」

文學《簡文諡議》的作者,其文采受到桓溫稱讚

桓公見謝安石作《簡文諡議》,看竟,擲與坐上諸客曰:「此是安石碎金。」

文學东晋重臣,其不经意的玩笑话导致袁宏焚书。

袁伯彦作《名士傳》成,見謝公。公笑曰:「我嘗與諸人道江北事,特作狡獪耳!」彦伯遂以箸書。

方正故事的评判者,根据此事判定了陆氏兄弟的优劣。

於衆坐,問陸士衡:「陸遜、陸抗,是君何物?」答曰:「如卿於盧毓、盧珽。」士龍失色。既出戸,謂兄曰:「何至如此,彼容不相知

方正隱居東山的主人公,因堅守原則而拒絕贈米。

嘗在東山甚貧乏。陶胡奴爲烏程令,送一船米遺之,卻不肯取。直答語:「若飢,自當就謝仁祖索食,不須陶胡奴米。」

方正被劉惔用來與阮裕對比的人物,代表著溫和可親的形象。

阮光祿赴山陵,至都,不往殷劉許,過事便還。諸人相與追之,阮亦知時流必當逐己,乃遄疾而去,至方山不相及。劉尹時爲會稽,乃嘆

方正被谈论的人物,预见其弟谢万将要失败但未加劝谏。

桓公問桓子野:「謝安石料萬石必敗,何以不諫?」子野答曰:「故當出於難犯耳!」桓作色曰:「萬石撓弱凡才,有何嚴顏難犯?」

方正賞識並徵召羊綏的東晉重臣。

謝公聞羊綏佳,致意令來,終不肯詣。後綏爲太學博士,因事見謝公,公即取以爲主簿。

方正以双关语巧妙回应王羲之,认为推崇他人是难事。

王右軍與謝公詣阮公,至門語謝:「故當共推主人。」謝曰:「推人正自難。」

方正東晉重臣,請王獻之為新建的太極殿題匾。

太極殿始成,王子敬時爲謝公長史,謝送版,使王題之。王有不平色,語信云:「可擲箸門外。」謝後見王曰:「題之上殿何若?昔魏朝

雅量被桓温召见的朝中重臣,面对威胁镇定自若,并以诙谐之语点破郗超的幕后角色。

桓宣武與郗超議芟夷朝臣,條牒既定,其夜同宿。明晨起,呼謝安、王坦之入,擲疎示之。郗猶在帳内,謝都無言,王直擲還,云:多!

雅量在海上風浪中保持鎮定,展現非凡氣量的主人公。

謝太傅盤桓東山時,與孫興公諸人汎海戲。風起浪涌,孫王諸人色並遽,便唱使還。太傅神情方王,吟嘯不言。舟人以公貌閑意説,猶去

雅量在生死关头镇定自若,以旷达气度化解危机的朝中重臣。

桓公伏甲設饌,廣延朝士,因此欲誅謝安、王坦之。王甚遽,問謝曰:「當作何計?」謝神意不變,謂文度曰:「晉阼存亡,在此一行。

雅量在拜访郗超的过程中,劝说不耐烦的王坦之耐心等待,并点明其中利害。

謝太傅與王文度共詣郗超,日旰未得前,王便欲去。謝曰:「不能爲性命忍俄頃?」

雅量欲安慰族人謝奉失官,並為其氣度折服的當朝重臣。

謝安南免吏部尚書還東,謝太傅赴桓公司馬出西,相遇破岡。既當遠別,遂停三日共語。太傅欲慰其失官,安南輙引以它端。雖信宿中塗

雅量一位起初輕視戴逵的當朝重臣,後因戴逵的才華與氣量而改變看法。

戴公從東出,謝太傅往看之。謝本輕戴,見但與論琴書。戴既無吝色,而談琴書愈妙。謝悠然知其量。

雅量在淝水之战大捷后,下棋时仍保持镇定从容的主人公。

謝公與人圍棊,俄而謝玄淮上信至。看書竟,默然無言,徐向局。客問淮上利害?答曰:「小兒輩大破賊。」意色舉止,不異於常。

雅量主持國政的太傅,慧眼識人,委任王獻之處理邊患。

苻堅遊魂近境,謝太傅謂子敬曰:「可將當軸,了其此處。」

識鑒隐居东山、蓄养歌妓的士人,其行为被简文帝解读为有出仕之心。

謝公在東山畜妓,簡文曰:「安石必出。既與人同樂,亦不得不與人同憂。」

識鑒高度评价褚爽的识人者

褚期生少時,謝公甚知之,恆云:「褚期生若不佳者,僕不復相士。」

賞譽称赞杨朗为大才的东晋名士

世目楊朗:「沈審經斷。」蔡司徒云:「若使中朝不亂,楊氏作公方未已。」謝公云:「朗是大才。」

賞譽年轻时拜访王濛并获得其高度评价的才俊。

謝太傅未冠,始出西,詣王長史,清言良久。去後,苟子問曰:「向客何如尊?」長史曰:「向客亹亹,為來逼人。」

賞譽被王羲之和劉惔賞識並討論的隱士

王右軍語劉尹:「故當共推安石。」劉尹曰:「若安石東山志立,當與天下共推之。」

賞譽對王述作出評價的人

謝公稱藍田:「掇皮皆真。」

賞譽发表评论者,高度赞扬范鲲。

謝公道豫章:「若遇七賢,必自把臂入林。」

賞譽桓温的属下,因其从容不迫的风度受到赞赏。

謝太傅為桓公司馬,桓詣謝,值謝梳頭,遽取衣幘,桓公云:「何煩此。」因下共語至暝。既去,謂左右曰:「頗曾見如此人不?」

賞譽向趙悅子推薦門生的人

謝公作宣武司馬,屬門生數十人於田曹中郎趙悅子。悅子以告宣武,宣武云:「且為用半。」趙俄而悉用之,曰:「昔安石在東山,縉紳

賞譽前去探望桓温的朝中名士

桓大司馬病。謝公往省病,從東門入。桓公遙望,嘆曰:「吾門中久不見如此人!」

賞譽发表评论者

謝公云:「劉尹語審細。」

賞譽發表評論者

謝太傅稱王脩齡曰:「司州可與林澤遊。」

賞譽东晋名臣,对同僚王坦之作出评价。

謝太傅道安北:「見之乃不使人厭,然出戶去,不復使人思。」

賞譽发表评论者,称赞胡愔的才智。

謝公云:「司州造勝遍決。」

賞譽评价王胡之行事过于严厉的人。

謝太傅語真長:「阿齡於此事,故欲太厲。」劉曰:「亦名士之高操者。」

賞譽發表評論者,稱讚長史的言辭。

謝公云:「長史語甚不多,可謂有令音。」

賞譽为谢混解答王堪家世背景的长辈。

謝胡兒作著作郎,嘗作《王堪傳》。不諳堪是何似人,咨謝公。謝公答曰:「世冑亦被遇。堪,烈之子,阮千里姨兄弟,潘安仁中外。安

賞譽高度评价邓攸并为其命运惋惜的当朝重臣

謝太傅重鄧僕射,常言「天地無知,使伯道無兒」。

賞譽寫信稱讚王洽的人

謝公與王右軍書曰:「敬和棲託好佳。」

賞譽向王恭評價其父王述的人物

謝公語王孝伯:「君家藍田,舉體無常人事。」

賞譽回答者,为刘惔辩护并赞赏他

謝車騎問謝公:「真長性至峭,何足乃重?」答曰:「是不見耳!阿見子敬,尚使人不能已。」

賞譽時任中書監、太傅,雖與王家不睦,但仍對王珣的風度大加讚賞。

謝公領中書監,王東亭有事應同上省,王後至,坐促,王、謝雖不通,太傅猶斂厀容之。王神意閑暢,謝公傾目。還謂劉夫人曰:「向見

賞譽回應稱讚並自我評價風度的人物。

王子敬語謝公:「公故蕭灑。」謝曰:「身不蕭灑。君道身最得,身正自調暢。」

賞譽對王坦之進行品評的人物。

謝車騎初見王文度曰:「見文度雖蕭灑相遇,其復愔愔竟夕。」

品藻被桓温拿来与庾翼比较的人物,并被评价为更胜一筹。

桓公問孔西陽:「安石何如仲文?」孔思未對,反問公曰:「何如?」答曰:「安石居然不可陵踐其處,故乃勝也。」

品藻主持清谈的长者,通过提问引发了关于李重和乐广的品行评价。

謝公與時賢共賞說,遏、胡兒並在坐。公問李弘度曰:「卿家平陽,何如樂令?」於是李潸然流涕曰:「趙王篡逆,樂令親授璽綬。亡伯

品藻被請求品評的對象之一

有人問謝安石、王坦之優劣於桓公。桓公停欲言,中悔曰:「卿喜傳人語,不能復語卿。」

品藻被王羲之视为卓越人物的评价标杆。

王右軍問許玄度:「卿自言何如安石?」許未答,王因曰:「安石故相為雄,阿萬當裂眼爭邪?」

品藻发表评论的人,他高度评价了苏绍。

謝公云:「金谷中蘇紹最勝。」紹是石崇姊夫,蘇則孫,愉子也。

品藻被孙统评价为比谢奕清雅、比陈逵温润的人物。

孫承公云:「謝公清於無奕,潤於林道。」

品藻被用作才华品评的高标准

或問林公:「司州何如二謝?」林公曰:「故當攀安提萬。」

品藻被郗超品评并赞同其言论的人物

郗嘉賓道謝公:「造厀雖不深徹,而纏綿綸至。」又曰:「右軍詣嘉賓。」嘉賓聞之云:「不得稱詣,政得謂之朋耳!」謝公以嘉賓言為

品藻回答郗超的提问,品评嵇康、支遁和殷浩的才学高下。

郗嘉賓問謝太傅曰:「林公談何如嵇公?」謝云:「嵇公勤著腳,裁可得去耳。」又問:「殷何如支?」謝曰:「正爾有超拔,支乃過殷

品藻向孫騰詢問並評價衛崇的人物。

衛君長是蕭祖周婦兄,謝公問孫僧奴:「君家道衛君長云何?」孫曰:「云是世業人。」謝曰:「殊不爾,衛自是理義人。」于時以比殷

品藻对庾亮和支遁做出评价的人。

王子敬問謝公:「林公何如庾公?」謝殊不受,答曰:「先輩初無論,庾公自足沒林公。」

品藻告诫晚辈不应轻易褒贬前贤的长者。

謝遏諸人共道竹林優劣,謝公云:「先輩初不臧貶七賢。」

品藻對王坦之作出「窟窟成就」評價的當朝名士。

有人以王中郎比車騎,車騎聞之曰:「伊窟窟成就。」

品藻發表評論者

謝太傅謂王孝伯:「劉尹亦奇自知,然不言勝長史。」

品藻品評王家三兄弟的長者

王黃門兄弟三人俱詣謝公,子猷、子重多說俗事,子敬寒溫而已。既出,坐客問謝公:「向三賢孰愈?」謝公曰:「小者最勝!」客曰:

品藻向王献之提问,引发关于其父子书法比较的对话。

謝公問王子敬:「君書何如君家尊?」答曰:「固當不同。」公曰:「外人論殊不爾。」王曰:「外人那得知?」

品藻以巧妙的方式评价支遁、王羲之和刘恢。

王孝伯問謝太傅:「林公何如長史?」太傅曰:「長史韶興。」問:「何如劉尹?」謝曰:「噫!劉尹秀。」王曰:「若如公言,並不如

品藻對王獻之作出評價的當朝名士

人有問太傅:「子敬可是先輩誰比?」謝曰:「阿敬近撮王、劉之標。」

品藻發起對話,評價王濛與劉惔的人物

謝公語孝伯:「君祖比劉尹,故為得逮。」孝伯云:「劉尹非不能逮,直不逮。」

品藻評價許詢與劉惔的人物品評者

王子敬問謝公:「嘉賓何如道季?」答曰:「道季誠復鈔撮清悟,嘉賓故自上。」

品藻被评论的人物之一

王孝伯道謝公:「濃至。」又曰:「長史虛,劉尹秀,謝公融。」

品藻回答者,对支遁和王羲之进行比较评价。

王孝伯問謝公:「林公何如右軍?」謝曰:「右軍勝林公,林公在司州前亦貴徹。」

品藻被桓玄用作比较对象,刘瑾评价其风格为“深”。

桓玄問劉太常曰:「我何如謝太傅?」劉答曰:「公高,太傅深。」又曰:「何如賢舅子敬?」答曰:「樝、梨、橘、柚,各有其美。」

規箴在軍中目睹弟弟不合時宜的行為後加以批評的兄長。

謝中郎在壽春敗,臨奔走,猶求玉帖鐙。太傅在軍,前後初無損益之言。爾日猶云:「當今豈須煩此?」

規箴已故東晉名臣,其故宅成為故事的焦點。

桓玄欲以謝太傅宅為營,謝混曰:「召伯之仁,猶惠及甘棠;文靖之德,更不保五畝之宅。」玄慙而止。

夙惠關心皇帝身體並對其智慧發出讚嘆的當朝重臣。

晉孝武年十二,時冬天,晝日不箸複衣,但箸單練衫五六重,夜則累茵褥。謝公諫曰:「聖體宜令有常。陛下晝過冷,夜過熱,恐非攝養

豪爽宴会的主人。

王司州在謝公坐,詠「入不言兮出不辭,乘回風兮載雲旗」。語人云:「當爾時,覺一坐無人。」

容止陪同相王拜访桓温,在王珣的评价中被用作衬托。

簡文作相王時,與謝公共詣桓宣武。王珣先在內,桓語王:「卿嘗欲見相王,可住帳裏。」二客既去,桓謂王曰:「定何如?」王曰:「

容止被评论其风度高雅的人

謝車騎道謝公:「遊肆復無乃高唱,但恭坐捻鼻顧睞,便自有寢處山澤閒儀。」

容止评论支遁双眼的人

謝公云:「見林公雙眼,黯黯明黑。」孫興公見林公:「稜稜露其爽。」

傷逝已故的东晋重臣,王珣的政敌。

王東亭與謝公交惡。王在東聞謝喪,便出都詣子敬道:「欲哭謝公。」子敬始臥,聞其言,便驚起曰:「所望於法護。」王於是往哭。督

棲逸向戴逯询问其兄弟志向差异的当朝重臣

戴安道既厲操東山,而其兄欲建「式遏」之功。謝太傅曰:「卿兄弟志業,何其太殊?」戴曰:「下官『不堪其憂』,家弟『不改其樂』

賢媛觀看妻子安排的歌舞表演,意猶未盡,但被妻子以維護其德行為由勸止。

謝公夫人幃諸婢,使在前作伎,使太傅暫見,便下幃。太傅索更開,夫人云:「恐傷盛德。」

賢媛與弟弟謝萬一同拜訪王家時,受到極高的禮遇和款待。

王右軍郗夫人謂二弟司空、中郎曰:「王家見二謝,傾筐倒庋;見汝輩來,平平爾。汝可無煩復往。」

賢媛安慰侄女謝道韞的長輩

王凝之謝夫人既往王氏,大薄凝之。既還謝家,意大不說。太傅慰釋之曰:「王郎,逸少之子,人材亦不惡,汝何以恨迺爾?」荅曰:「

巧蓺高度評價顧愷之畫作的東晉名臣

謝太傅云:「顧長康畫,有蒼生來所無。」

任誕东晋重臣,被刘遗民在交谈中问及安好。

桓車騎在荊州,張玄為侍中,使至江陵,路經陽岐村,俄見一人,持半小籠生魚,徑來造船云:「有魚,欲寄作膾。」張乃維舟而納之。

任誕故事主角,丟了牛車後安然步行回家。

謝安始出西戲,失車牛,便杖策步歸。道逢劉尹,語曰:「安石將無傷?」謝乃同載而歸。

任誕东晋名相,对罗友的才能给予了高度评价。

襄陽羅友有大韻,少時多謂之癡。嘗伺人祠,欲乞食,往太蚤,門未開。主人迎神出見,問以非時,何得在此?答曰:「聞卿祠,欲乞一

任誕评价桓子野行为的品评者。

桓子野每聞清歌,輒喚:「奈何!」謝公聞之曰:「子野可謂一往有深情。」

簡傲谢万的兄长,其在场凸显了谢万行为的失礼

謝萬在兄前,欲起索便器。于時阮思曠在坐曰:「新出門戶,篤而無禮。」

簡傲故事的观察者与预言者,准确判断了王恬的性格,并劝阻其弟谢万。

謝公嘗與謝萬共出西,過吳郡。阿萬欲相與共萃王恬許,太傅云:「恐伊不必酬汝,意不足爾!」萬猶苦要,太傅堅不回,萬乃獨往。坐

簡傲谢万的兄长,预见其弟必败,随军同行并试图指导和弥补其过失,最终保全其性命。

謝萬北征,常以嘯詠自高,未嘗撫慰眾士。謝公甚器愛萬,而審其必敗,乃俱行。從容謂萬曰:「汝為元帥,宜數喚諸將宴會,以說眾心

排調久居東山後決定出仕的名士,在送別宴上被友人調侃。

謝公在東山,朝命屢降而不動。後出為桓宣武司馬,將發新亭,朝士咸出瞻送。高靈時為中丞,亦往相祖。先時,多少飲酒,因倚如醉,

排調故事主角,隐居东山时面对妻子的调侃,风趣地表达了对未来出仕的自信。

初,謝安在東山居,布衣,時兄弟已有富貴者,翕集家門,傾動人物。劉夫人戲謂安曰:「大丈夫不當如此乎?」謝乃捉鼻曰:「但恐不

排調原想隐居,后被迫出仕,因其经历而被桓温和郝隆调侃。

謝公始有東山之志,後嚴命屢臻,勢不獲已,始就桓公司馬。于時人有餉桓公藥草,中有「遠志」。公取以問謝:「此藥又名『小草』,

排調以巧妙言行讽刺桓溫的侍中

桓公既廢海西,立簡文,侍中謝公見桓公拜。桓驚笑曰:「安石,卿何事至爾?」謝曰:「未有君拜於前,臣立於後!」

排調郗愔信件的收信人,被征询对时局的看法。

郗重熙與謝公書,道:「王敬仁聞一年少懷問鼎。不知桓公德衰,為復後生可畏?」

排調向王子猷詢問七言詩的當朝名士

王子猷詣謝公,謝曰:「云何七言詩?」子猷承問,答曰:「昂昂若千里之駒,汎汎若水中之鳧。」

排調被郗超作为有恒心和责任感的榜样提及。

郗嘉賓書與袁虎,道戴安道、謝居士云:「恆任之風,當有所弘耳。」以袁無恆,故以此激之。

排調在宴席上引用舊事調侃王珣。

簡文在殿上行,右軍與孫興公在後。右軍指簡文語孫曰:「此噉名客!」簡文顧曰:「天下自有利齒兒。」後王光祿作會稽,謝車騎出曲

排調清晨突然造访侄子,并以典故机智调侃对方的长辈。

謝遏夏月嘗仰臥,謝公清晨卒來,不暇著衣,跣出屋外,方躡履問訊。公曰:「汝可謂前倨而後恭。」

輕詆写信为刘惔求官的人

謝鎮西書與殷揚州,為真長求會稽。殷答曰:「真長標同伐異,俠之大者。常謂使君降階為甚,乃復為之驅馳邪?」

輕詆故事中的主人,因賓客言談不雅而感到羞愧。

孫長樂兄弟就謝公宿,言至款雜。劉夫人在壁後聽之,具聞其語。謝公明日還,問:「昨客何似?」劉對曰:「亡兄門,未有如此賓客!

輕詆称赞其弟谢万的人物

謝太傅謂子姪曰:「中郎始是獨有千載!」車騎曰:「中郎衿抱未虛,復那得獨有?」

輕詆否认自己说过裴启所引述的话,并批评庾龢模仿裴启的风格。

庾道季詫謝公曰:「裴郎云:『謝安謂裴郎乃可不惡,何得為復飲酒?』裴郎又云:『謝安目支道林,如九方臯之相馬,略其玄黃,取其

輕詆称赞外甥孙殷顗,并引发庾恆嫉妒的长辈。

殷顗、庾恆並是謝鎮西外孫。殷少而率悟,庾每不推。嘗俱詣謝公,謝公熟視殷曰:「阿巢故似鎮西。」於是庾下聲語曰:「定何似?」

輕詆東晉宰相,接待降將符宏,並請王子猷來挫其銳氣。

符宏叛來歸國。謝太傅每加接引,宏自以有才,多好上人,坐上無折之者。適王子猷來,太傅使共語。子猷直孰視良久,回語太傅云:「

假譎担忧侄子习气、用计谋巧妙纠正的长辈。

謝遏年少時,好著紫羅香囊,垂覆手。太傅患之,而不欲傷其意,乃譎與賭,得即燒之。

忿狷巧妙化解尴尬并对王献之作出评价的长者

王令詣謝公,值習鑿齒已在坐,當與併榻。王徙倚不坐,公引之與對榻。去後,語胡兒曰:「子敬實自清立,但人為爾多矜咳,殊足損其

尤悔以沉着冷静著称的东晋名臣,在故事中展现了其情绪失控的一面。

謝太傅於東船行,小人引船,或遲或速,或停或待,又放船從橫,撞人觸岸。公初不呵譴。人謂公常無嗔喜。曾送兄征西葬還,日莫雨駛

尤悔東晉主帥,其家族的年輕將領(被桓沖所指)在淝水之戰中大獲全勝。

桓車騎在上明畋獵。東信至,傳淮上大捷。語左右云:「群謝年少,大破賊。」因發病薨。談者以為此死,賢於讓揚之荊。

紕漏以巧妙方式維護兒子並教育孫子的賢明長輩。

謝虎子嘗上屋熏鼠。胡兒既無由知父為此事,聞人道「癡人有作此者」。戲笑之。時道此非復一過。太傅既了己之不知,因其言次,語胡